BLOGブログ

2019.06.19

法隆寺を英語で紹介しよう

英語豆知識

今回のテーマは「法隆寺を英語で紹介しよう」です。

外国人観光客の方と会話をしていると、観光名所ついての質問が出てくることがあります。
大仏や奈良公園などは定番ですが、今回は「法隆寺」に焦点を絞って、最低限の情報を提供できるフレーズを用意しました。
*この記事では法隆寺に関する事柄を”法隆寺”の一言でまとめて表現をしています。

法隆寺

 

まず、法隆寺を紹介する際には注目される理由を伝えましょう。

1:法隆寺は現存している、世界最古の木造建造物である。
Horyuji temple is the oldest wooden building existing in the world.

Horyuji temple:Horyujiだけだと伝わりにくいので、templeを付けています
the oldest:形容詞の最上級
wooden building:木造建造物
existing in the world:世界中で存在している
 *4語と長いので、buildingの後ろに置いています。

 

世界遺産に指定されていることを伝えたい場合は、以下の表現がピッタリです。

2:法隆寺は世界遺産に指定されています。
Horyuji temple is designated as a World Heritage Site.

be designated as 〜:〜に指定されている
World Heritage Site:世界遺産

 

法隆寺駅からの所要時間を聞かれた場合には、takeを使って簡単に表現できます。

3:法隆寺駅から徒歩20分かかります。
It takes 20 minutes on foot from Horyuji station.

手段を表す場合はbyが使われますが、徒歩の時だけonを使います。
 *バスの時は「on foot」の部分を「by bus」とすればOK

 

また、追加の情報として以下も覚えておくと良いでしょう。

4:法隆寺は仏教のお寺です。
Horyuji temple is a Buddhist temple.
5:法隆寺は607年に建てられました。
Horyuji temple was built in 607.

 

数字や建物の名前を変えると使いまわせるので、基本のフレーズを覚えておくと便利です。
では、今回のフレーズのまとめです!

 

1:法隆寺は現存している、世界最古の木造建造物である。
Horyuji temple is the oldest wooden building existing in the world.

 

2:法隆寺は世界遺産に指定されています。
Horyuji temple is designated as a World Heritage Site.

 

3:法隆寺駅から徒歩20分かかります。
It takes 20 minutes on foot from Horyuji station.

 

4:法隆寺は仏教のお寺です。
Horyuji temple is a Buddhist temple.

 

5:法隆寺は607年に建てられました。
Horyuji temple was built in 607.

さて、来週土曜日は第4弾インタビュー企画が開催されます!
若干名空きがありますので、興味のある方はお早めにお申し込みくださいね
※別途の初心者向け 1時間事前レッスン( 詳細はこちら)に関しましては 残り枠 わずか です!

インタビューイベント

 


Instagram


Facebook